
Što čini dobar pisani prijevod?
Lako je podcijeniti važnost prijevoda, ali i najmanja pogreška u prijevodu može imati dalekosežne posljedice. Kvalitetno prevođenje zahtijeva i kvalitetne stručnjake koji posjeduju nekoliko vrlo različitih vještina – opće i jezično znanje, opsežno istraživanje o temi, neprekidno ulaganje u obrazovanje, praćenje važne literature iz različitih stručnih područja.
Iskusni prevoditelji i lektori jamče najvišu razinu kvalitete prijevoda
Zato što prevođenje shvaćamo ozbiljno, surađujemo s iskusnim prevoditeljima, izvornim govornicima, terminološkim stručnjacima, stručnjacima iz raznih područja i najboljim lektorima kako bismo osigurali najvišu razinu prijevodne kvalitete.
Prevoditelji baš po vašoj mjeri!
Naši prevoditelji i stručnjaci dugogodišnjim su se radom i usavršavanjem specijalizirali za određena područja i specifične terminologije.
Vaš tekst povjeravamo onom prevoditelju koji je za njega najstručniji! Time jamčimo kvalitetan pisani prijevod od početka do kraja – na vama je samo da nam kažete što trebate.
Koje jezike prevodimo?
Bez obzira na to imate li tekst na talijanskom, ruskom, hebrejskom ili japanskom jeziku – znamo ga prevesti! Naša prevoditeljska ekipa prevodi sve europske i velike svjetske jezike.
Osim samog prevođenja, organiziramo i vodimo prevoditeljske projekte i pomažemo vam savladati sve jezične barijere. Na vama je samo da odaberete što vam treba!
- Prijevod marketinških tekstova, sadržaja za društvene mreže (content), mrežnih stranica, objava za medije...
- Prijevod ugovora i srodnih dokumenata
- Prijevod znanstvenih, diplomskih, završnih i ostalih radova
- Prijevod tehničke dokumentacije i projektne dokumentacije
- Prijevod književnih tekstova
- Prijevod tekstova iz područja turizma, ugostiteljstva, farmacije, medicine, ekonomije, gospodarstva…