Savladali ste rad u Tradosu i spremni ste ga podići na novu razinu? Zanima vas što još možete dobiti od svog najdražeg CAT alata? Već imate priliku za usavršavanje svog postupka prevođenja! U paketu s vašim Tradosom stigao je još jedan mali, ali moćan program za stvaranje i upravljanje terminološkim bazama ili izradu glosara: MultiTerm.

Što je MultiTerm?

MultiTerm je dopuna za Trados koja funkcionira kao samostalni program, a služi za stvaranje i upravljanje terminološkim bazama (termbases, ekstenzija .sdltb). Dosad ste se njima možda i služili, ili ste barem primijetili da vas kod pripreme projekta za prijevod u Tradosu program u jednom od koraka pita da dodate terminološku bazu. Neki vam je klijent možda i poslao pripremljenu terminološku bazu, ali ako od svog rada želite više – tu na scenu stupa MultiTerm.

Rad u MultiTermu

Što mogu s MultiTermom?

U MultiTermu možete izraditi glosar u .sdltb formatu, odnosno terminološku bazu. Terminološku bazu uključujete u Trados i dok prevodite kroz funkciju AutoSuggest pojavljuju se rješenja iz glosara. Na taj način osiguravate terminološku dosljednost, ali i skraćujete vrijeme tipkanja! K tome, svoju terminološku bazu možete puniti i uređivati u Tradosu dok prevodite, na taj si način osiguravajući bolju kvalitetu prijevoda. Istovremeno gradite i trajne prevoditeljske resurse koje možete i podijeliti s kolegama.

Izrada glosara

Rad u Multitermu - izrada glosara i stvaranje i upravljanje terminološkim bazama

Izrada glosara za projekt tek je početak prednosti uključivanja MultiTerma u svoj rad s Tradosom. On vam nudi da radite i višejezične glosare, spajate više glosara u jedan ili izvozite glosare u drugim formatima. Možda najimpresivnije od svega – ako ga nadogradite MultiTerm Extractom, besplatnim programom za izvlačenje termina i njihovo prevođenje, glosar možete napraviti izravno iz izvornika koji prevodite. Tako možete pregledati i s klijentom usuglasiti terminologiju i prije samog početka rada na prijevodu. U ovom se koraku otvaraju i razne mogućnosti za suradnju s kolegama ili rad na velikim projektima.

Gdje mogu naučiti raditi u MultiTermu?

Jednom riječju, mudro je uložiti vrijeme u rad s MultiTermom – vaši prijevodi mogu biti još kvalitetniji, vrijeme utrošeno na tipkanje i kontrolu kvalitete još kraće, a klijenti još zadovoljniji!

Ako ste spremni na taj korak, pridružite nam se na online radionici MultiTerma 14. svibnja!

Edukacije - Trados freelance plus

Želite li naučiti raditi s Tradosom? Zavirite u naše radionice!

Saznajte više…

Trebate kvalitetan prijevod?

Zatražite ponudu odmah!